My name is in Chinese. Russian names in Chinese: a complete list. Translation and meaning. Russian names in Chinese

Many people are interested in how their Russian names are written and sound in Chinese. After all, Chinese is not English, into which any name can be easily translated. When translating names into Chinese, the sounds are transcribed, i.e. are selected more similar to the original in sound. But since the number of sounds in the Chinese language is very limited, the Russian name transcribed into Chinese may sometimes sound completely different from the original.
Female names:
Augustine 奥古斯丁娜 ào gǔ sī dīng nà Ao gu si din na
Alexandra 阿里山 德拉 ā lǐ shān dé lā Is it shan de la
Sasha 萨沙 sà shā Sasha
Alesya 阿列夏 ā liè xià A le xia
Lesya 列 夏 liè xià Le xia
Alena 阿列娜 ā liè nà Alyona
Alika 阿利卡 ā lì kǎIs it possible
Lika 利卡 lì kǎ Li ka
Alina 阿丽娜 ā lì nàIs it on
Aliya 阿利娅 ā lì yà Am I
Alice 爱丽丝 ài lì sī Ay li sy
Alla 阿拉 ā lāA la
Amina 阿米纳 ā mǐ nà And mi on
Anastasia 阿娜斯塔 西娅 ā nà sī tǎ xī yà And on si ta si I
Nastya 娜斯佳 nà sī jiā Na sy jia
Anna 安娜 ān nàAn on
Anya 阿尼娅 ā ní yà And neither I
Angela 安 热 拉 ān rè lāAn zhe la
Aigul 艾古丽 ài gǔ lì Ay gu li
Aygul 艾久利 ài jiǔ lì Ai jiu li
Asel 阿谢利 ā xiè lì Is it
Aselka 阿谢利卡 ā xiè lì kǎ And sey ka
Valentine 瓦伦蒂娜 wǎ lún dì nà Wa lun di na
Valya 瓦莉娅 wǎ lì yà Why am I
Valeria 瓦列里娅 wǎ liè lǐ yà Wa le li
Faith 维拉 wéi lā Wei la
Veronica 维罗尼卡 wéi luó ní kǎ Wei lo no ka
Victoria 维克托利娅 wéi kè tuō lì yà Wei ke or me
Vika 维卡 wéi kǎ Wei ka
Vita 维塔 wéi tǎ Wei ta
Vlasta 夫拉斯塔 fu lā sī tǎ Fu la si ta
Galina 加利娜 Jiā lì nàJia li na
Galya 加利娅 jiā lì yàJia li i
Glafira 格拉菲拉 gē lā fēi lā Ge la fei la
Glasha 格拉沙 gē lā shā Ge la sha
Guzel 古泽尔 gǔ zé ěr Gu tse er
Gulnaz 古丽娜斯 gǔ lì nà sīGu li na sy
Diana 黛安娜 dài ān nàGive an on
Daria 达里娅 dá lǐ yàAm I
Dasha 达沙 dá shā Yes sha
Diana 季 阿娜 jì ā nà Ji a na
Diyora 季 约 拉 jì yuē lā Ji yue la
Dilnoza 季 莉诺扎 jì lì nuò zā Ji li no tzu
Dilyara 季 莉娅拉 jì lì yà lā Ji li i la
Doreena 多莉娜 duō lì nà Do on
Eve 叶 娃 yē wá E wa
Evgeniya 叶夫 根 尼娅 yè fū gēn ní yà E fu gen ni i
Zhenya 热 尼娅 rè ní yà Zhe nor me
Evgesha 叶 夫格沙 yè fu gé shāE fu ge sha
Ekaterina 叶 卡特丽娜 yè kǎ tè lì nàE ka te li na
Katya 卡佳 kǎ jiā Ka jia
Elena 叶烈娜 yè liè nà E lie on
Lena 烈娜 liè nà Lie on
Elizabeth 叶 利扎维塔 yè lì zā wéi tǎYe li za wei ta
Lisa 利扎 lì zā Li tzu
Zhazira 扎吉拉 zhā jí lā Zha ji la
Jeanne 然 娜 rè nà Zhe na
Zlata 兹拉塔 zī lā tǎ Zi la ta
Inna 伊娜 yī nà And on
Irina 伊丽娜 yī lì nà Or at
Ira 伊拉 yī lā And la
Camila 卡米拉 kǎ mǐ lā Ka mi la
Kira 基拉 jī lā Ji la
Christina 克里斯 季 娜 kè lǐ sī jì nà Ke li si ji na
Ksenia 克谢尼娅 Kè xiè ní yà Ke se ni me
Ksenia 克 休 沙 Kè xiū shāKe xiu sha
Larisa 拉丽萨 lā lì sàLa li sa
Lera 列 拉 liè lāLe la
Liana 莉阿娜 lì ā nà Lee a na
Lola 萝拉 luó lāLo la
Love 刘博维 liú bó wéiLiu bo wei
Lyuba 刘 巴 l iú bā Liu ba
Lyudmila 柳德米拉 liǔ dé mǐ lāLiu de mi la
Luda 柳 达 liǔ dá Liu yes
Maya 迈娅 mài yàMay I
Margarita 玛尔加丽塔 mǎ ěr jiā lì tǎMa er jia li ta
Margot 玛尔戈 mǎ ěr gēMa er ge
Marina 玛丽娜 mǎ lì nàRaspberries
Maria 玛丽娅 mǎ lì yà Ma li i
Masha 玛莎 mǎ shāMasha
Martha 马尔 法 mǎ "ěr fǎ Ma er fa
Milan 米拉娜 mǐ lā nàMi la na
Miroslava 米罗斯拉瓦 mǐ luó sī lā wǎ Mi lo sy la wa
Mira 米拉 mǐ lāMi la
Hope 娜杰 日 达 nà jié rì dá Na jie zhi yes
Nadia 娜佳 nà jiā Na chia
Natalia 娜塔利娅 nà tǎ lì yà Natalia
Natasha 娜塔莎 nà tǎ shā Na ta sha
Nigora 尼 果 拉 ní guǒ lā No go la
Nina 尼娜 ní nà Not on
Olga 奥尔加 ào ěr jiāAo er jia
Olya 奥利娅 ào lì yà Ao whether I
Oksana 奥克萨娜 à o kè sà nà Ao ke sa na
Polina 波莉娜 bō lì nà Whether on
Roxanne 罗克萨娜 luō kè sà nàLo ke sa na
Regina 列吉娜 liè jí nà Le ji na
Svetlana 斯维特拉娜 sī wéi tè lā nà Si wei te la na
Sveta 斯维塔 sī wéi tǎSi wei ta
Sofia 索菲娅 suǒ fēi yàSo fay i
Taisiya 泰西娅 tài xi yàTai si i
Tamara 塔玛拉 tǎ mǎ lā Ta ma la
Tatiana 塔 季 娅娜 tǎ jì yà nàTa ji i na
Tanya 塔尼娅 tǎ ní yà That neither me
Ulyana 乌里 扬 娜 wū lǐ yáng nà Woo yang na
Umida 乌米达 wū mǐ dá U mi yes
Fatima 法蒂玛 fǎ dì mǎ Fa di ma
Elina 埃丽娜 āi lì nàAh li on
Ange 恩 热 Ēn rè En zhe
Julia 尤利娅 yóu lì yà Julia
Yazilya 娅吉莉娅 yà jí lì yà I ji li i
Yana 娅娜 yà nà I'm on
Yaroslava 雅罗斯拉瓦 y ǎ luó sī lā wǎI'm lo sy la wa

For more than a decade, Chinese characters have been attracting Europeans with their unsolved mystery. Someone is attracted by the magical meaning of these curlicues in the form of a tattoo, someone protects their home, decorating the interior with all sorts of semantic pictures from hieroglyphs, and someone is just interested in immersing themselves in the world of the oldest language on the planet. But the first thing newbies start with is figuring out how to write their name in Chinese.

Female names

It is unlikely that anyone will argue about the beauty and tenderness of the female names of Chinese women. Most often, parents use concepts such as:

  • outer beauty;
  • grace;
  • compare it with precious stones;
  • the beauties of nature;
  • emphasize intellectual ability;
  • very common - interweaving of color names.

When translating from a Russian name, everything is much easier. Hieroglyphs are selected based on the similarity with the sounds of the original version, without embedding any meaning in them. But already a hieroglyph, which is usually a monosyllabic word, can mean, for example, the word "beauty" or "joy".

Male names

With boys, things are a little more complicated. Given the high mortality rate in the past, they were valued much higher than newborn girls. And woe to the woman who could not give birth to an heir to her husband. This is partly why the daredevils were much more protected. They even called them, sometimes in a girlish way, sometimes by the nickname of a dog - anything to deceive fate. Only slightly matured babies were given names corresponding to gender and status, into which meanings were interwoven:

  • Wealth;
  • Physical superiority;
  • Valor;
  • Masculinity;
  • Use of any cult objects.

Pronunciation of names

It is difficult for the Chinese to pronounce long and cumbersome Russian names, for the simple reason that some sounds in their language are simply not there. And some of them are modified to such a state that they are simply unrecognizable. Moreover, in different parts of the PRC, the sound may also differ. For example, in China, the surname of Vladimir Putin is pronounced as Pujing, and in Taiwan - P (x) ut (x) in (r).

But let's take a closer look at how the transliteration of the Russian name occurs. Suppose, for example, Hope. In Chinese it will look like 娜杰 日 达 and sound like nàjiérìdá.

  • 娜 - most of all resembles the syllable nà;
  • 杰 is jié, which can be translated as "outstanding";
  • 日 - means "sun";
  • 达 - sounds like dá and denotes the verb "to achieve".

The whole word does not carry any meaning. These are just hieroglyphs in Chinese, which are consonant with the syllables of the Russian name. Also, when translating, it is worth considering that the culture of the country is not customary to separate the surname and first name, which are combined in the appropriate order. The first place for the surname is due to the reverent attitude of the Chinese to their own roots. The easiest way is to find a translation for a Russian surname in the baijiaxing list, which serves as material for memorizing hieroglyphs. Wang and Li are considered popular, although they are owned by more than 350 million Chinese.

As a result of such manipulations in translation, you can create something similar to such two-syllable names as Li Hongzhang or Li Xiaolong, where the stress is usually placed on the last syllable.

Meaning of names

From time immemorial, the Chinese have owned several names. The names changed each other depending on the age or status of the bearer. To date, only the dairy name - "min" and the second, more mature one - "tzu" remain from the entire list.

The first is assigned to a newborn at 3 months, since it is believed that it is at this time that the child acquires the ability to understand the world around him. Previously, these were some dissonant names, the purpose of which was to scare away evil spirits. At one time, the government of the PRC even had to ban the use of such characters as death, corpse, excrement, debauchery, curse, anger in Chinese names for newborns. What are the names of the kids now - only close relatives know and it looks more like our home nickname than any amulet.

The Chinese get their second name by entering into a marriage union. "Tzu" consists of two hieroglyphs - "min" + an addition to it, which, as a veriant, can mean the order of the birth of a child if the family has many children.

Therefore, when going to the PRC, in order not to stand out against the general background of meaninglessness, it is better to turn to an experienced translator for help to translate a name from Russian into Chinese. It is important not only to choose the hieroglyphs as accurately as possible, it is necessary to inscribe in them that unique trait or vocation that is inherent in their bearer. This is partly the reason for so many variations in the spelling of the same name in Chinese writing.


For example, consider the transcription (phonetic translation) of the name "Eve." If the name is used in the context of the story of Adam and Eve, then it is read as "Syava" and written as 夏娃. If the name is translated from the English language Eva or Eve, then it will sound like "Willow" and written - 伊娃. Eva Braun will be written as 爱娃, and read "Quince". For the Russian language, the most consonant is the variant 叶 娃.

If we talk about the gender of a name, then it is not possible to recognize the masculine or feminine principle in Chinese names by grammatical signs of spelling. The crux of the difference is meaning.

And it also happens that the meaning is, for example, a phraseological unit, which can in no way be called a literal translation. For example, the well-known group The Beatles in Chinese characters means "four with flying (hair on) their heads."

Conclusion

If the purpose of translating a name is not to decorate your body or home, then most likely this is a trip to the PRC. Then be prepared for the fact that the Chinese do not speak Russian, they do not even understand anything in English. Therefore, upon arrival, it is better to have on hand a sheet of paper where your name and the name of the hotel will be translated and written into Chinese.

Attention! If you need to take a taxi from the airport to the hotel, first you should silently put all your things in the trunk and sit in the salon, and then poke your piece of paper with the address and insist on the trip. Until now, for local drivers, foreigners are something incomprehensible, as a result of which you will not see much desire to drive you.

Moreover, one cannot do without a name, for those who have to contact the inhabitants of the Celestial Empire on work issues. Alternatively, you can take the English analogue, or learn how to write and pronounce the name from the above table. But a name chosen wisely will help to blend in with the life of local residents and make the right first impression.

Russian names in Chinese- the topic of this article. Many Chinese language learners are interested in how their variants sound and write. Russian names in Chinese... How to write your own Russian name in Chinese? Russians names in Chinese characters sometimes they are the most popular and interesting symbolic adornment of the body; nowadays people are very willing to translate their Russian names into Chinese characters, the meaning of which is not always clear to everyone. Many people are interested in how their Russian names are written and sound in Chinese. When translating Russian names into Chinese, the sounds are transcribed, i.e. are selected more similar to the original in sound. Russian names in Chinese bear so little resemblance to Chinese names that even in their modified “Chinese” version, the Chinese seem too long and cumbersome. Russian names in Chinese are written according to their pronunciation. Therefore, those who live, work, study in China often have Russian names in Chinese, which is given on the basis of character traits rather than phonetic correspondences. In other words, hieroglyphs are selected that are similar in sound, and therefore Russian names in Chinese do not carry a semantic load. There are also many programs with which you can get your Russian name in Chinese. For example, with the help of some programs you can find more than 100 Russian names in Chinese, some of them are given in both full and abbreviated forms. Chinese characters are attractive because they also have a magical hidden one. Usually, when translating Russian names into Chinese, the sounds of the names are transcribed by choosing those that are more similar to the original ones in their sound. Since the Chinese language has a limited number of sounds, the Russian name in Chinese sometimes sounds not very similar to the original. When transcribing Russian names into Chinese, hieroglyphs are sometimes selected that indicate male or female. Very often, female Russian names in Chinese use hieroglyphs with meanings such as kindness, beauty and well-being. In male names, hieroglyphs are often used, denoting wealth, strength and good luck. Translating Russian names into Chinese, hieroglyphs are also selected that reflect the most striking traits of a person's character. The same sound in Chinese can be written in completely different hieroglyphs. This means that one and the same Russian name in Chinese can be written in different variants of hieroglyphs, and you yourself can choose the variant that suits you best. Below we have given a small list of Russian names in Chinese.

Russian names in Chinese

FEMALE NAMES

Alexandra (protector) - 保护 人 - Bao-hu-ren

Alena (scarlet) - 猩红 - Sin-hun

Alice (noble image) - 高 形象 - Gao-xing-hsiang

Alla, Alina (other) 另 一种 - Lin-i-chun

Anastasia (resurrected) - 复活 - Fu-huo

Anna (grace) - 恩典 - En-dian

Antonina (spatial) - 空间 - Kun-jian

Anfisa (blooming) - 開花 - Kai-hua

Valentine (strong) - 强 - Cyan

Barbara (cruel) - 残忍 - Tsan-jen

Vasilisa (regal) - 富豪 - Fu-hao

Faith (faith) - 信仰 - Xin-yang

Victoria (winner) - 胜利者 - Shang-li-chja

Galina (clear) - 明晰 - Min-si

Daria (great fire) - 大火 - Da-huo

Eve (live) - 活 - Hova

Eugene (noble) - 高贵 - Gao-gui

Ekaterina (pure) - 净 - Dzin

Elena (solar) - 太阳能 - Tai-yan-Nan

Elizabeth (worshiping God) - 敬畏 神 - Jing-wei Sheng

Zinaida (born of God) - 从 神 生 - Tsun-shen-sheng

Zoya (life) - 生活 - Sheng-Hova

Inna (stormy stream) - 湍流 –Tuan-liu

Irina (anger) - 愤怒 - Feng Nu

Karina (dear) - 亲爱 的 Tsin-ai- (de)

Kira (mistress) - 夫人 - Fu-ren

Claudia (lame) - 跛 - Boa

Xenia (alien) - 陌生人 - Mo-sheng-ren

Larissa (seagull) - 海鸥 - Hai-oh

Lydia (sad song) - 悲伤 的 歌 - Beishan-da-go

Lily (lily) - 百合 - Bai-hee

Love (love) - 爱 - Ay

Lyudmila (sweetheart) - 甜 - Tian

Margarita (pearl) - 珍珠 Zhen-chu

Marina (sea) - 海事 - Hai-shee

Maria (bitter) - 苦 - Kuu

Hope (hope) - 希望 - Si-wan

Natalia (born, native) - 出生 - Chu-sheng, 本 机 - Ben-dzi

Nelly (carnation) 丁香 - Ding-xian

Nina (queen) - 女王 - New-wan

Oksana (hospitable) - 荒凉 - Huang-Lian

Olesya (forest) - 林业 - Lin-e

Olga (saint) - 圣 - Shang

Polina (peacock) - 孔雀 - Kon-chue

Raisa (light) - 容易 - Zhong-ghyi

Svetlana (light) - 光 - Guang

Seraphima (flaming snake) - 火龙 - Huo-lun

Snezhana (snowy) - 雪 - Schue

Sophia (wise) - 明智 - Min-ji

Tamara (palm) - 棕榈 - Tsong-li

Tatiana (opposing) - 反对 - Fan-dui

Ulyana (happiness) - 幸福 - Shin-fu

Julia (July) - 七月 - Qi-yue

Yana (God's grace) - 神 的 怜悯 - Shen da Lian-min

MEN'S NAMES

Alexander (defender) - 辩护人 - Bian-hu ren

Alexey (assistant) - 助理 - Zhu-li

Anatoly (east) - 东 - Don

Andrew (courageous) - 男子气 - Nan-qi chi

Anton (competitor) - 竞争 - Jing-chjan

Arkady (happy country) - 幸运 国 - Xin-gyun guo

Artem (unharmed) - 安然无恙 - An-rang-wu-yang

Arthur (big bear) 大熊 - Da-siune

Bogdan (God-given) - 上帝 赋予 –Shan-di fu-yu

Boris (wrestling) - 战斗 - Zhan-dou

Vadim (prover) - 证明 - Zheng-ming

Valentine (healthy) - 健康 - Jian-kan

Valery (cheerful) - 强力 - Tsian-li

Basil (regal) - 富豪 - Fu-hao

Benjamin (beloved son) - 最 喜欢 儿子 - Tsui-si huan-ar-chi

Victor (winner) - 胜利者 - Shang-li chja

Vitaly (life) - 重要 - Zhong-gyao

Vladimir (lord of the world) - 领主 世 - Lin-chu shi

Vladislav (possessing fame) 挥舞 荣耀 - Hui-wu run-gyao

Vyacheslav (illustrious) - 杰出 - Dzie-chhu

Gennady - (well-born) - 温和 - Wen-hea

Georgy, Egor (farmer) - 农夫 - Nun-fu

Gleb (lump) - 块状 - Kuai Zhuang

Gregory (not sleeping) - 不 睡觉 - Bu shui-jao

Daniel (divine judgment) - 法院 神 - Fa-yuan sheng

Demyan - (conqueror) - 征服者 - Zheng-fu zha

Denis - (dedicated to wine) - 致力于 怪 - Zhi-li yu guai

Dmitry (earthly fruit) - 果 地球 - Guo dy-tsiu

Eugene (noble) - 高贵 - Gao-gui

Ivan, Yang - (the grace of God) - 神 恩典 - Sheng an-dian

Igor - (fertile) - 富饶 - Fu-lao

Ilya - (fortress of the Lord) - 丰泽 嘉宾 - Fun-tsu jabin

Cyril - (lord) - 主 - Zhu

Constantine (permanent) - 永久 - Yun-jiou

Lion (lion) - 狮子 - Shi-qi

Leonidas (son of a lion) - 儿子 是 狮子 - Ar-qi shi shi-qi

Maxim (very large) - 非常 大 - Fei-chan yes

Michael (like a god) - 像 上帝 - Xian shang-di

Nikita (Victorious) - 胜利 - Shang-li

Nikolay (victory of people) - 人民 的 胜利 - Ren-min da shan-li

Oleg (sacred) - 光 神圣 - Guang shen-shan

Paul (small) - 小 - Ciao

Peter (stone) - 石 - Shi

Roman (Roman) - 罗马 - Luo-ma

Ruslan (hard lion) - 固子 狮子 - Gu-ti shi-qi