Косвенная речь в литературных произведениях. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык - файл n1.doc

(Документ)

  • Розенталь Д.Э. Русский язык. 10-11 классы (Документ)
  • Лекции - Современный русский литературный язык (Лекция)
  • Якутско-русский и русско-якутский электронный словарь Ykt-Dictionary V. 1.04b27 made by RipOs (Документ)
  • Розенталь Д.Э. Русский язык: Учебное пособие для школьников старших классов и поступающих в вузы (Документ)
  • Решебники для 10 кл (Документ)
  • Ермакова О.П., Земская Е А. и др. Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XXв (Документ)
  • Хомич Л.В. Ненецко-русский словарь (Документ)
  • Адамчик В.В. Современный язык жестов (карманная библиотека) (Документ)
  • n1.doc

    Прямая и косвенная речь

    Понятие о прямой и косвенной речи

    Во всех его формах это восхваление современности как счастливое и совместное прозрение - мы знаем, что все рассуждения о современности - это комплимент - подразумевает готовность приписывать право на свободный косвенный стиль только современным авторам и тем, кто талант объявить их.

    Для умов, образованных исторической лингвистикой, искушение было здорово проверить, посредством хронологического анализа, принадлежность свободного косвенного стиля к стилистической современности и изучить его генезис. Именно на этой траектории эти различные исследователи согласны с тем, что они затем семантизируют эту телеологию только в терминах литературным, или по идеалистической концепции истории, которую Бахтин-Волочинов покрывает легкой завесой официального марксизма. Антифриза, вызванная современностью, процветала, средневековый период.

    Несобственно-прямая речь

    Основы русской пунктуации

    Основные функции знаков препинания

    В современной пунктуационной системе русского языка знаки препинания функционально значимы: они имеют закрепленные за ними обобщенные значения, фиксирующие закономерности их употребления. Функциональная значимость знаков гарантирует их воспроизводимость в схожих семантико-грамматических условиях, их узнаваемость при чтении текста, понимание его смысла, т.е. обеспечивает проявление социальной сущности пунктуации.

    Он получает в этой канонической истории свободный косвенный стиль чрезмерное место и внимание. Каждый понимает причины этого: с одной стороны, эти романисты, прочно обученные в средневековье учением, которое дает привилегию на вопрос о происхождении, естественно практикуют тексты, написанные на древнефранцузском языке; С другой стороны, примеры, которые они не заметили, должны быть подвергнуты критике или, по крайней мере, поставлены под сомнение, если кто-то хочет защитить эволюционистский тезис.

    Мотивированный отказ признать стиль. Свободный косвенный в древнефранцузском языке, основополагающий жест телеологической адгезии, объединяет в одну школу слепоты также совершенно непримиримую. Как показывает Жерар Штраух, в прекрасном изучении ссоры свободного косвенного стиля «с самого начала критического обсуждения парадигма двух противоположных подходов к проблеме состоит».

    По своим общим функциям прежде всего различаются знаки отделяющие (точка; вопросительный знак, восклицательный знак, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире, многоточие) и выделяющие (две запятые, два тире, скобки, кавычки). Функцию знака препинания выполняет также абзац - написание с новой строки.

    Отделяющие знаки препинания членят письменный текст на значимые в семантико-грамматическом отношении части.

    Позиция Калепки парадигматична в том, что касается немецкой идеалистической школы, его техническое описание процесса суммируется в психогенетике и в любом случае отказывается от поиска лингвистических знаков. Оно приводит ряд примеров, которые довольно близки к тому, что был обнаружен у Золя; они распространяются по всей средневековой литературе, одна из которых даже принадлежит к первому французскому литературному тексту.

    То, что она теряет свой ургинитит. Мы можем видеть в последних двух мыслях или словах святого о мученичестве: «Его воля укрепляется: она скорее страдает от пыток, чем откажется от христианской веры». Тем не менее, Гертрау Лерх отказывается организовывать эти сертификаты наряду с современным романистическим процессом; они не составляют для нее сознательные стилистические средства. Это объясняет, с одной стороны, причину отсутствия четкого и сильного синтаксиса, а с другой - отсутствие у автора личной осведомленности.

    По своим функциональным качествам близкими являются запятая, точка с запятой, точка . Знаки эти ставятся при перечислении синтаксически равнозначных единиц: однородных членов предложения и частей предложения (запятая, точка с запятой), отдельных предложений (точка).

    Качественная близость этих знаков, т.е. их функциональная общность, дает возможность использовать запятую, точку с запятой и точку как определенную градационную систему, если при этом учитывается различие в обозначаемой ими степени членимости текста. Ср.: Ботнический залив был скован льдом. Высокие сосны трещали от стужи. Непрестанный ветер сдувал со льда сухой снег (Пауст.). - Ботнический залив был скован льдом; высокие сосны трещали от стужи; непрестанный ветер сдувал со льда сухой снег. - Ботнический залив был скован льдом, высокие сосны трещали от стужи, непрестанный ветер сдувал со льда сухой снег. Возможность подобных замен свидетельствует об общности качественного потенциала данных знаков. И вместе с тем именно это свойство знаков дает возможность использовать их «количественное» различие: снижение степени смысловой спаянности разделяемых компонентов высказывания - от запятой к точке с запятой и к точке. Именно эти различия и позволяют фиксировать части предложений более крупные, основные и указывать на внутреннее членение этих частей. Например: Небо тяжело и мрачно, с него неустанно сыпались еле видные глазом капельки дождя; печальную элегию в природе вокруг меня подчеркивали две обломанные и уродливые ветлы и опрокинутая вверх дном лодка у их корней (М. Г.). При общей функциональной значимости эти знаки оказываются разными по силе своего действия. Именно поэтому запятые чаще оказываются между однородными членами внутри предложения, а точки с запятой - на стыке сложных предложений, соответственно точки - между предложениями. Хотя при особой осложненности структуры однородных членов предложения может возникнуть потребность разделить их более значительным знаком, чем запятая (позиция точки с запятой), и, с другой стороны, в сложном предложении вполне достаточными сигналами членения окажутся запятые, если структура сложного предложения прозрачная, не осложнена внутренними выделениями.

    Последний, который необразован, не знает, как сделать речь других в его объективном содержании: она берет стороны, не отличает ее точку зрения от ее персонажей, чувствует себя яростно с помощью интуитивной симпатии, а рассмотренные примеры не являются результатом преднамеренного выбора, а недееспособности. иначе.

    Переход любопытно сделан женевской школой, которая тем не менее энергично атакует идеалистический тезис. Для Чарльза Балли прямые, косвенные и косвенные свободные стили принадлежат грамматике, как правило, представляют внутренние и внешние показатели, которые мы можем число и обосновать правильное лингвистическое исследование. С мужеством, Балли рассматривает случаи, когда какой-либо знак, кажется, отсутствует; он затем развивает понятие «фигура мысли», что позволяет понять, что в речи уже находится в процессе грамматизации.

    Однако явное функциональное сходство этих знаков вовсе не означает их тождества. Например, не удается эксперимент с взаимозаменяемостью запятой и точки с запятой при однородных членах, связанных противительными отношениями. Точка с запятой подходит только при передаче отношений перечисления. Следовательно, точка с запятой, в сравнении с запятой, - знак более ограниченного употребления. Выявляется закономерность: на месте точки с запятой всегда можно поставить запятую (такой знак может быть менее выразительным, но отнюдь не ошибочным), однако далеко не каждую запятую можно заменить точкой с запятой. То же и с точкой: запятая (пусть с некоторыми неудобствами для восприятия текста из-за его чрезмерной осложнённости) может заменить точку и объединить предложения в одно сложное, однако точка не всегда способна качественно уподобиться запятой. Ср.: Одно время я всерьез думал стать моряком. Но вскоре мечта о писательстве вытеснила все остальное (Пауст.). - Одно время я всерьез думал стать моряком, но вскоре мечта о писательстве вытеснила все остальное .

    Свободный косвенный стиль относится к этой зоне перехода, где индивидуальное отречение несет в зародыше признаки код и их принятие слушателем. Основой грамматического сообщества трех режимов является концепция воспроизводства, задуманная как объективная, так и очевидная: примеры, толкование которых неясно, - это личное использование автора. лингвистический процесс. Несчастная мысль о том, что Маргарита Липс берет на себя неуклюжесть: «свободный косвенный стиль, чтобы быть грамматическим процессом, требует, чтобы человек не колебался в личности и не сомневался в объективности писателя».

    Итак, запятая, точка с запятой, точка выстраиваются в функционально объединенный ряд, который представляет собой постепенное восхождение от знака, минимально отделяющего друг от друга однородные синтаксические единицы (запятая), через знак «средней делимости» (точка с запятой) к знаку, членящему текст на отдельные единицы высказывания (точка). Но такое обобщенное сходство при количественном различии отнюдь не означает семантического тождества, что обнаруживается при выявлении однонаправленности взаимозаменяемости знаков: взаимозаменяемость возможна при направленности от точки к точке с запятой и запятой и не всегда возможна при направленности от запятой к точке с запятой и к точке.

    И это из-за «отношения писателей» средневекового, которое ему кажется противоречащим созданию свободного косвенного стиля фигурой: рассказчик средневековья субъективен, он разделяет заботы своих персонажей, он постоянно смешивается его мысли к ним, из которых есть много двусмысленных отрывков, где никто не знает, разговаривают ли они или они. Два противоположных тезиса соглашаются в слепом месте, та же слепота на конкретных процессах представления. речи в средневековых текстах. Литературная идеология, основанная на идее современности, оскорбляет лингвистическое исследование, которое также является дальновидным.

    Многоточие наряду с общей отделительной функцией обладает рядом конкретных, разнообразных значений, которые чаще всего отражают эмоциональную окраску речи. Это знак, передающий недосказанность, недоговоренность, прерванность мысли, часто - ее затрудненность, вызванную либо большим эмоциональным напряжением, либо причинами иного плана, например: - Звезда упала... - проговорил Мейер, кутаясь в пальто (Ч.); - Такие-то дела, дорогой мой... - начал он опять, ласково глядя на следователя (Ч.); - И ушла я... ушла куда глаза мои глядят (Ч.); - О чем же ты думаешь, милая? - О детях, о тебе... о своей жизни. Я ведь, Алеша, много пережила. Как начнешь вспоминать, как начнешь... Господи боже мой! - Она засмеялась (Ч.).

    Таким образом, создается традиция, конечным примером которой является Анн Банфилд, который, взяв необходимый исторический путь, обсуждает пример Песни де Роланда, и разрешив Маргариту Липсу, Волочинову и Марселю Коэну, приходит к выводу, что свободный косвенный стиль не найден в средневековой эпопее, поэтому вопрос кажется обоснованным.

    Это тезис, предложенный для процесса речевого воспроизведения, который мешает нам именовать и распознавать его. Следовательно, нарушение этой теории может иметь второе последствие, позволяющее пересмотреть историчность явления. Наиболее плодотворная задача связана с тем, что Михаил Бахтин назвал многоязычием языком в действии. Человеческая речь для него соткана из речи других. Чтобы вернуть слова другого, главная тема беседы, которая использует для этого набор процессов, которые не могут быть ограничены «клише» прямых и косвенных стилей.

    Многоточие может передавать многозначительность сказанного, указывать на подтекст, скрытый смысл, может подчеркивать алогизм. Например: Вот таким он [Мануэль] запомнился мне: невысокий человек с кудрявой, окладистой, иссиня-черной бородой на умном тонком лице - один на поле... А за спиной у него уже раздавались выстрелы - перестрелка из центра города сместилась к территории аэропорта... (Комс. правда); Дождь... в наказание (Комс. правда).

    Полифония путешествует по языку, и можно подумать с Освальдом Дюкротом 16, что он является конституционным из всех высказываний. Тогда было бы целесообразно провести различие между говорящим, который произносит, и серией эвакуаторов, которым отнесена ответственность иллокутивных действий, модальностей, оценочных суждений или которые положены в качестве источника предмета. Это подразумевает двойной перерегулирование современного тезиса дискурса. Процессы, кодифицированные грамматикой, образуют подкласс полифонических явлений, которые могут встречаться в самых разных местах языка, например, противопоставление между ними кажется таким, и кажется, что.

    Двоеточие предупреждает о последующем разъяснении и пояснении. Эта функция знака раскрывается разными значениями: причинной обусловленности, обоснования, раскрытия содержания, конкретизации общего понятия. Например: Светлый день пришел: на земле снег лежал, на небе облака растаяли, солнце показалось (Пришв.); Гарт поворачивал голову к окну, и предчувствие сбывалось: безветрие и бледная осень стояли над городом (Пауст.).

    Поэтому ничто не ограничивает эти процессы написанием, Жаклин Аутиер 17 и Марк Пленат 18 показали, что язык обычного разговора представляет собой формы представления речи других, близких к свободному стилю, который считается литературным. Этот пример является отличной иллюстрацией того факта, что различие между дискурсом и дискурсом, который является настолько важным для Балли, что нужно исследовать его рациональность и генезис, является лабильным и проницаемым. его неаристотелевская логика состоит в том, чтобы сделать несколько голосов, услышанных в том же.

    Тире - знак очень широкого употребления. Оно означает всевозможные пропуски: пропуск связки в сказуемом, пропуск членов предложения в неполных и эллиптических предложениях, пропуск противительных союзов. Например: Самый ужасный из местных ветров - новороссийская бора (Пауст.); Кроме того, приходилось посылать деньги одной тетке во Владивосток, а другой - в Киев (Пауст.). Вторая функция тире - смысловая: передача значений условия, времени, сравнения, следствия, противопоставления и сопоставления, в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически; в конечном счете это тоже фиксация своеобразных пропусков. Например: Она вспомнила Винклера - мертвая тоска внезапно сжала ей сердце и вернула силы (Пауст.); Биться в одиночку - жизни не перевернуть (Н. Остр.).

    Что лингвистическое исследование наделено такими соображениями, предполагает, что оно вошло в новую постмодернистскую эпистему. Таким образом, современность свободного непрямого стиля является особенно исторической фигурой. И мы не пошли очень долго после этого. Это заканчивается не только лингвистикой, но и в конце года. «Современный» косвенный стиль, следовательно, является оправданным с исторической точки зрения, что не является полезной телеологией. Необходимо определить формальную специфику, чтобы, возможно, установить причины.

    Мы почти не заметили, что это явление впервые было замечено как необычная серия несовершенных речей, именно это использование несовершенства, которое интересует Пруста в Флобер, Тоблер в Золе, который утомляет Балли и заставляет нас писать. Спитцер. Из всех примеров свободного непрямого стиля, о которых сообщает Маргарита Липс, те, кто представляет этот тип несовершенства, сами по себе не могут быть полезны в разговоре. Он был очень подавлен и попросил о моей помощи.

    Тире может быть и показателем «неожиданности» - смысловой, композиционной, интонационной; в таких случаях знак передает эмоциональную напряженность речи (динамичность, резкость, быструю смену событий и т.д.). Например: Казалось еще одна минута - и конвойные бросятся к нему (Пауст.); И когда был еще один скачок рассвета - бледное пятно оказалось лицом человека (Пришв.).

    По крайней мере, кажется, это затрагивает устный, или ужасно литературный, в чем смысл: можно предпочесть встретить ее в каком-то романе или романе первого человека, немного устаревшем. Мы предположим, что это временное использование - это специфика «современного» свободного косвенного стиля, и он отмечает его рождение и упад. до-современных периодов в их неопубликованной исторической сингулярности, чтобы выявить формы, которые они дают представлению этого слова, и пролить свет на причины этого. Итак, лишенный метафизики автора В его синтаксической реальности появляется инфантильная и неуклюжая, средневековая литература.

    Как формальный знак-разграничитель, тире употребляется, например, при оформлении прямой речи, при разграничении реплик диалога: - Ты очень устал, Ефим? - Я не могу быть усталым, я должен работать весь день... (Пришв.).

    Знаки вопросительный и восклицательный оформляют соответствующие предложения: - Какая тишь! Деревья-то, как восковые! (Пришв.); Где вы видели такое прозрачное море? Нигде! Когда вы жили среди таких добрых и честных людей? Никогда! (Пауст.).

    Затем ощущайте феномены, связанные с сообщенной речью, и ушли к отказу от филологического подобия. Например, это широко распространенное использование будущего дискурса, называемое футуром оратории, Карлом Вослером. Последний, вслед за Гертрудом Лерхом, видит в нем ключ к слиянию в своих персонажах рассказчика, который «принимает ораторскую и почти активную роль в действии».

    Женщина украла, что он предист. В общем, важно изучить средневековые типы речевого представления в соответствии с тремя особенностями. Отсутствие явного подчиненного не является отсутствием синтаксиса, декларативный глагол может однозначно контролировать длинную серию утверждений, приписываемых персонажу. Тогда это и есть перфорированная специфика. Рукопись, не имеющая знаков препинания, находится в единственный язык, на котором текст должен найти средство сигнализации речи: синтаксис служит в качестве показателя речи.

    Абзацный отступ служит цели выделения значимых частей текста. Причины же выделения могут быть различными, и поэтому конкретные функции абзаца привязаны к целевой установке текста. Например, при разграничении реплик диалога абзац является формальным средством такого разграничения. В монологически организованном тексте абзац выполняет либо логико-смысловую функцию (делит текст на логически и по смыслу - тематически - объединяемые части), при которой фиксируется последовательный переход от одной мысли к другой, либо функцию экспрессивно-эмоциональную, когда абзац разрывает логико-смысловую последовательность высказываний, и тогда служит ярким стилистическим средством выделения.

    Или прежняя ценность для голосования, которая управляет настоящей «выставкой эвентатора» 23. Точно так же порядок терминов, которые не имеют на древнем французском языке, что квази-свобода, которую каждый признает, но всегда значительная, может путем антагонирования, кодированная тематизация означает представленное слово.

    И глаз, который видел ее, продолжал говорить по правде, что он не тот, кто ошибся за него. Ибо он потерял его Иосифом. Что из-за Иосифа он потерял. Функциональная специфика, наконец. Средневековое чтение не одинокое, а публичное: профессиональный читатель расшифровывает рукопись и правильно интерпретирует ее. Устная работа, как недавно заметил Пол Цумтор 25, литературный текст средневековья настраивает и распоряжается средствами его исполнения. Это оправдывает, с одной стороны, множественную театральность морфем и эвентуальных явлений, которые, с другой стороны, приписывают слово в действии функцию представления.

    Специфика абзацного членения определяется целевой установкой самого текста, его композиционными особенностями, в текстах художественных - к тому же еще и авторской модальностью.

    Знаки выделяющие - запятые, тире, скобки - выделяют в предложении особо значимые части; особая значимость проявляется в дополнительной смысловой нагрузке (обособленные члены предложения), в специфической функции (обращения, междометия, вводные слова, словосочетания и предложения), в передаче добавочных сообщений (вставные конструкции). Разница в степени выделенности подчеркивается выбором выделительных знаков: по степени выделительной значимости знаки образуют градационный ряд от запятых (меньшая степень) к тире (средняя степень) и, наконец, к скобкам (высшая степень выделенности, граничащая с полным выключением конструкции из состава предложения, например, при оформлении вставок к абзацу, т.е. за пределами предложения). Примеры: Крестьянские кони, согнанные в ночное на луга, дико смотрят на белые звезды электрических фонарей, повисшие в далеком лесу, и всхрапывают от страха (Пауст.); В лугах - в землянках и шалашах - живут болтливые старики (Пауст.); На некоторых мшарах (на Красном болоте и на болоте Пильном) уже началась добыча торфа (Пауст.).

    Выделительные знаки различаются не только степенью передаваемого ими выделения, но и функционально. В последнем смысле однозначными являются только скобки - они выделяют только вставки, т.е. дополнительные сообщения. Что же касается запятых и тире, то их функции шире и разнообразнее: они могут передавать различные смысловые, интонационные и акцентные тонкости (особенно тире). Например: У нас уже падал снег, но только стаял, а в лесу под елочкой - смотришь - и сидит заяц (Пауст.); Все это лето я узнавал наново - на ощупь, на вкус, на запах - много новых слов, бывших до той поры хотя и известными мне, но далекими и непережитыми (Пауст.); Чаще всего зарницы бывают в июле, когда созревают хлеба. Поэтому и существует народное поверье, что зарницы «зарят хлеб», - освещают его по ночам - и от этого хлеб наливается быстрее (Пауст.); Вечерняя заря начинается, когда солнце уже зайдет за край земли. Тогда она овладевает меркнущим небом, разливает по нему множество красок - от червонного золота до бирюзы - и медленно переходит в поздние сумерки и в ночь (Пауст.).

    Выделительным знаком являются и кавычки . Общая функциональная однозначность кавычек (выделительная) не мешает им иметь разнообразные частные значения.

    Прежде всего кавычки выделяют в тексте чужую речь - отдельные слова, принадлежащие другому автору, цитаты, прямую речь. Например: Мальчик сказал «смотреть грома», и я вспомнил слова из «Божественной комедии» Данте о том, что «солнца луч умолк» (Пауст.); О слепом дожде, идущем при солнце, в народе говорят: «Царевна плачет» (Пауст.).

    Выделение кавычками может быть и иного плана: выделяются необычно употребленные автором слова, - например, слова малоупотребительные, иностилевые, употребленные в ироническом смысле, в противоположном значении, с двойным значением и т.д. Например: А какая крылатая романтика живет во всех этих фрегатах и баркантинах, шхунах и клиперах, вантах и реях, кабестанах и адмиралтейских якорях, «собачьих» вахтах, звоне склянок и лагах, гуле машинных турбин, сиренах, кормовых флагах, полных штормах, тайфунах, туманах, ослепительных штилях, плавучих маяках, «приглубых» берегах и «обрубистых» мысах, узлах и кабельтовых - во всем том, что Александр Грин называл «живописным трудом мореплавания» (Пауст.); А если по новому закону жить, то никаких «вдруг» быть не может, всему есть причины (Пришв.); А задаток уже показывается в руке старшего из «энтих» (Пришв.); Соседи решили, что мусорщик «тронулся» (Пауст.).

    Кавычки служат средством выделения различных названий - орденов и медалей, литературных произведений, газет, журналов; предприятий, организаций; производственных изделий, марок машин; сортов растений и т.д. Например: Все созданное Пришвиным: и первые его вещи - «В краю непуганых птиц» и «Колобок» и последующие - «Календарь природы», «Кладовая солнца», многочисленные его рассказы и, наконец, тончайший, как бы сотканный из утреннего света, ключевой воды и тихо говорящих листьев «Жень-шень» - все это полно прекрасной сущностью жизни (Пауст.); Он печатался под псевдонимом «Мультатули». По-латыни это означает «Многострадальный» (Пауст.).

    Общие функции знаков препинания, а также более частные, реализуемые в семантико-грамматических условиях конкретных текстов, создают почву для индивидуального использования знаков пунктуационной системы. Такие знаки связаны с авторским осмыслением написанного, обычно они передают эмоциональный строй речи и входят в понятие «слога писателя». Пунктуация выдающихся мастеров художественного слова - свидетельство богатства ее стилистических возможностей.

    Главный принцип индивидуального осмысления знаков препинания заключается не в забвении их функциональной значимости, а в применении знаков в новых, необычных для них (с точки зрения нормативных правил) контекстуальных условиях. Например, тире у М. Горького в позициях, где правилами предусмотрена запятая или отсутствие знака (тире после обращения; тире между подлежащим и сказуемым - личным глаголом, при выделении сравнительных оборотов и т.д.); тире у А. Блока (после частиц, наречных слов с обобщенным обстоятельственным значением) также расширяет сферу своего применения; особой изощренности при употреблении тире достигает М. Цветаева: оно помогает ей «развести» слова при чрезмерной смысловой сжатости, спрессованности ее строки - как поэтической, так и прозаической. Известно также пристрастие И. Бабеля к точке, А. Толстого - к тире и т.д. То есть знаки «авторские» - это знаки излюбленные, отражающие своеобразие ритмики и интонации текста, применение таких знаков препинания включается в авторскую систему литературно-художественных приемов.

    РЕДЛОЖЕНИЯ С КОСВЕННОЙ РЕЧЬЮ

    Вам хорошо известны такие понятия, как главная и придаточная части сложноподчиненного предложения. От главной части к придаточной всегда можно задать вопрос. Например: Батюшка не хотел верить, что я мог быть замешан в гнусном бунте. В этом предложении от первой части ко второй можно поставить вопрос (верить ЧЕМУ?), следовательно, первая часть является главной, а вторая – придаточной.

    "Батюшка не хотел верить, что я мог быть замешан в гнусном бунте".

    Чужая речь, переданная в форме придаточного предложения, называется КОСВЕННОЙ РЕЧЬЮ.

    Первая, главная часть предложения в этом случае представляет собой слова автора, а вторая – косвенную речь. Обратите внимание: слова автора стоят перед косвенной речью и отделяются от нее запятой. Этот способ передачи чужой речи, в отличие от прямой речи, сохраняет содержание чужого высказывания, но не сохраняет его форму и интонацию.

    Сравните два способа передачи одного и того же высказывания на иллюстрации. Предложение с косвенной речью не передает восклицательной интонации, которая присутствует в прямой речи.

    Предложение с прямой речью: Диктор сообщил: «Завтра ожидается похолодание!»
    Предложение с косвенной речью: Диктор сообщил, что завтра ожидается похолодание.

    Косвенная речь может присоединяться к главной части предложения с помощью союзов ЧТО, БУДТО, ЧТОБЫ, местоимений и наречий КТО, ЧТО, КАКОЙ, ГДЕ, КОГДА, ПОЧЕМУ и других, а также частицы ЛИ. Выбор этих слов зависит от цели высказывания в косвенной речи. В вопросительных предложениях будут использованы местоимения или частица ЛИ:

    Я спросил, когда отправляется поезд.

    В побудительных предложениях употребляется союз ЧТОБЫ, например:

    Капитан приказал, чтобы подняли флаг.

    В повествовательных предложениях используются союзы ЧТО, БУДТО, например:

    Он рассказывал, будто в лесу видел живого медведя.

    Цель высказывания в косвенной речи Способ присоединения косвенной речи

    Повествовательное предложение - ЧТО, БУДТО

    Вопросительное предложение - местоимения и наречия КТО, ЧТО, КАКОЙ, ГДЕ, КОГДА,
    ПОЧЕМУ или частица ЛИ

    Побудительное предложение - ЧТОБЫ

    **************************************************

    ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ

    Сравните три предложения, которые приводятся в книге Н. С. Валгиной «Синтаксис современного русского языка» для иллюстрации того, что такое несобственно-прямая речь:

    Друзья побывали в театре и в один голос заявили: «Очень уж понравился нам этот спектакль!»
    - Друзья побывали в театре и в один голос заявили, что им очень понравился этот спектакль.
    - Друзья побывали в театре. Очень уж понравился им этот спектакль!

    В первом случае перед нами конструкция, в которой слова друзей оформлены как прямая речь. Ни содержание, ни форма их высказывания не изменились: то, что заключено в кавычки полностью воспроизводит их речь.

    Вторая строка содержит конструкцию с косвенной речью. Чужая речь передана с помощью придаточного предложения, которое присоединяется с помощью союза ЧТО. Содержание высказывания сохранилось, но восклицательная интонация потеряна.

    Третий вариант очень похож на первый, но в нем нет двоеточия и кавычек. Кроме этого, местоимение первого лица НАМ поменялось на местоимение третьего лица ИМ, как и при косвенной речи. Такой способ введения чужого текста называется НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ.

    Сущность ее заключается в том, что в ней почти полностью сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае соединяет мысли и чувства своего героя со своими, сливает его речь со своей речью. Этот прием часто используется в художественной литературе и публицистике, когда автору нужно показать своего героя как бы изнутри, дать читателю услышать его внутренний голос. Прочитайте пример несобственно-прямой речи из романа Л. Н. Толстого «Война и мир»:

    "Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае!" (Л.Н.Толстой)